Iranian Culture & Art Club of Fresno
Voice of Kurdish-American Radio for Democracy, Peace and Freedom

VOK Radio Newsletter

Name: 
Email:  
Subscribe Unsubscribe

Calendar of Events

« < October 2019 > »
M T W T F S S
30 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 1 2 3
No events
Home arrow Culture & Art arrow Sherko Bikes; Eulogy to the Kurdish political prisoners that were executed on May 9th in Tehran
Sherko Bikes; Eulogy to the Kurdish political prisoners that were executed on May 9th in Tehran چاپ ارسال به دوست
vokradio, Los Angeles, California, USA   
Sherko Bikes; Eulogy to the Kurdish political prisoners that were executed on May 9th in Tehran
 
  thumb_kamal_soleimani.jpg
Translated Persian into English by : Kamal Solimani
 
 May, 15th 2010
 
bekassherko.jpg

Execution and death …

 

are the medallions and awards that are given to the Kurdish youth and intellectuals; they are known for these and distinguished by such awards!


These awards or medallions are the last ones that tyrants carve on their victims’ chests…


They presume this is how they can silence, terrorize and make the Kurds retreat a step back…

 

And we too, from our end, take those [medallions] and hang them on our necks; we with our enlightening pens extinguish their darkness and write:

For us such deaths are the beginnings of new lives and [it is] on your gallows that we stay honored and more upright…

On our side of the boarders, the terrorists [kill] “Soran Mame Heme”…
and “Sardasht Osman”…
 
and on the other, does the ax of the Islamic Republic [fall]…

Both of these forces meet at a place called death and darkness …
 
In reality, we are the life itself and our youth are our unending future …

Well! tell me, from the east to the west, from the heaven to the earth, on all of these lands
 
From the ancient times till now… what was the affect of your gallows to mute our laud
cries for freedom or to kill the struggle of our spirits ?
 
Could those gallows scare Shaho?
 
Were they able to turn the lakes of Van or Urmia into a barren dessert?
 
Have they made Mount Pire Magroon kneel?
 
Those gallows have always had unintended ends: Our caravan has become longer…
 
Our voices clearer; our population grows faster, and our forces are getting stronger …
 
The gallows are scared…
 
frightened of the Kurds…
 
We still exist and the gallows are the constant losers…

The Islamic Republic of Execution

has grown old and old
 
and

we are still alive, ready, and warm

The Islamic Republic of Execution

is going down in its venality

as we climb on the highest peaks

and

extend our arms to the sun to welcome into our midst…


It was today; this very morning

when the biggest street in Snandaj was renamed after Farzad Kamangar

It was today; this very morning

when the greatest park in Mahabad was renamed after Sheerin Alam Hooli

With today’s dawn,

every newborn was renamed after “Farhad Wekili”…


Today, with the first rays of the sunshine,

Mehdi Islamian’s name was eternized as is the lake of Van

With today’s dawn…

Ali Haidarian is the [new] equestrian statue of Kermanshah…

Go ahead and kill the city of Sanandaj,

behead the city of Mahabad…

Go ahead and bar our kids from birth

Go ahead…
 
andfarzad_memor_05082011.jpg

stop the rain, prevent the grass from growing, and deprive earth from living!

From now on,

I am captivated by the Eyes of Sheerin Alam Hooli

From this day onward,

I will turn my poetry and my lyrics and songs into flowers

to describe Sheerin’s loftiness


I am a tiny hair from her ponytail

I am her fingernail …

From now on,

I am the last pair of her shoes that she wore and went on the gallows with them

I am those bracelets that Sheerin has left behind…

The Islamic Republic of Execution

what is left there that you haven’t sent on the gallows, not executed,

from the dreams to poetry

and from poetry to Woman and from Woman to bread

And

from water to flower and to spring

The Islamic Republic of Execution

However,

what it was never and never able to behead is the future and freedom



Sherko Bikes
5/9/2010
Translated from Kurdish into Persian by Shahab Sheikhi
And from Persian into English by Kamal Soleimani

 

مطلب را به بالاترین بفرستید: Balatarin

+ ده توانن ئه م رادوي ه گوي به ده ن تكايه له سه ر وينه ي رادوي كه كليك كه ن  

+ براي شنيدن برنامه هاي راديو  روي تصوير راديو كليك كنيد  

  vokradio.jpg

  

free stats   

Listen 2 vokradio at http://vokradio.listen2myradio.com

 

 

 
< بعد   قبل >
© 2007 - 1398, VOK Radio